Noi titluri de Sofi Oksanen, Charles Bukowski, Jack Kerouac, Clara Usón, David Lodge, Vanessa Springora, în Biblioteca Polirom

Noi titluri semnate de nume de prim rang ale literaturii universale – clasici, dar și voci actuale ale literaturii de pretutindeni – sunt aduse și cititorilor români în prestigioasa colecție „Biblioteca Polirom”.

Cititorii pot găsi deja în librării (și pe librăriile online) Consimțământulde Vanessa Springora, o carte-fenomen tradusă în douăzeci şi două de limbi, o mărturie curemurătoare despre abuzul sexual și complicitatea societății, despre traumă și vindecare; Despre băutură de Charles Bukowski, o carte despre scris, despre literatură şi despre Bukowski însuşi, captivantul autor-personaj de pe scena literară americană; Jurnalul unei nopți nedesăvârșitede Hiromi Kawakami, trei poveşti care vă vor rămâne în minte şi vă vor bântui mult timp după ce le-aţi citit”; Norocul scriitorului. Memorii 1976-1991de David Lodge, „O relatare captivantă, cuceritoare şi revelatoare… ” (Financial Times); Big Sur de Jack Kerouac, o carte fundamentală pentru Kerouac şi pentru înţelegerea aşa-numitei „generaţii beat”; Asasinul timidde Clara Usón, un roman care evocă perioada tranziţiei spaniole de la dictatură la democraţie.

În curând, pe rafturile de literatură universală se vor găsi: Parcul pentru câini de Sofi Oksanen, un roman care dezvăluie o lume unde sărăcia, privatizările dubioase, clanurile interlope, drogurile, omorurile și abuzurile sînt realități curente; Iubita pictorului deSimone van der Vlugt, un roman care își propune să ofere o perspectivă surprinzătoare asupra unei părți importante din biografia lui Rembrandt; Lecții nocturne în Micul Ierusalim de Rick Held, roman inspirat de amintirile tatălui autorului din Cernăuțiul celui de-al Doilea Război Mondial; Sub punte de Sophie Hardcastle, „un roman care vorbeşte fără rezerve, dar deloc didactic despre trauma epocii #MeToo.” (Sir Jonathan Bate).

În librării

• Vanessa Springora, Consimţământul

Traducere din limba franceză şi note de Alexandra Cozmolici

Premiul Jean-Jacques Rousseau pentru autobiografie • Grand Prix des Lectrices de ELLE 2020 – Document

Crescută de o mamă divorţată, V. încearcă să umple prin lecturi golul lăsat de tatăl absent. La treisprezece ani, în timpul unui dineu monden, îl întâlneşte pe G., un scriitor cu reputaţie scandaloasă. De la primele schimburi de priviri, e subjugată de charisma acestui bărbat de cincizeci de ani, de atenţia pe care i-o acordă. După mai bine de treizeci de ani de la întâmplările de atunci, Vanessa Springora ne oferă acest text năucitor, înfăţişând un proces de manipulare psihică impecabil orchestrat, precum şi ambiguitatea înspăimîntătoare în care se plasează victima îndrăgostită, care consimte la abuz. Dar, dincolo de experienţa personală, autoarea examinează derivele unei epoci şi conformismul unui mediu orbit de talent şi de celebritate.

• Jack Kerouac, Big Sur 

Traducere din limba engleză de Vlad Pojoga

„Capodopera lui Kerouac.” (Richard Meltzer)

Împreună cu Pe drum, romanul Big Sur este una din creaţiile de vârf ale lui Jack Kerouac şi un reper pentru viziunea sa asupra vieţii. Cartea relatează una dintre profundele crize existenţiale trăite de alter egoul autorului, Jack Duluoz. Însă în Big Sur, spre deosebire de alte romane ale lui Kerouac, personajul central este un scriitor devenit faimos după publicarea cărţii Pe drum şi care încearcă să scape de gloria proaspăt cucerită de „Rege al Beatnicilor”. Scrisă în doar zece zile, într-un flux narativ ce captivează şi, uneori, copleşeşte şi care se încheie cu un poem-experiment elaborat în timpul şederii scriitorului la cabană, Big Sur este, incontestabil, o carte fundamentală pentru Kerouac şi pentru înţelegerea aşa-numitei „generaţii beat”.

• David Lodge, Norocul scriitorului. Memorii (1976-1991)

Traducere din limba engleză şi note de Radu Pavel Gheo

„Lodge, unul dintre cei mai buni povestitori de astăzi şi un maestru al suspansului, îmbină o manieră ştiinţifică, analitică, de a privi viaţa… cu o imaginaţie poetică vie… În această carte se găseşte mai mult adevăr despre viaţa literară decît într-o mie de teze de doctorat sau într-un milion de interviuri cu scriitori prestigioşi. Sau în majoritatea memoriilor. Este o nestemată autentică.” (The Irish Times)

„O relatare captivantă, cuceritoare şi revelatoare… Lodge nu îşi trădează nici o clipă rădăcinile şi nu cedează ispitelor semeţiei literare… iar rezultatul obţinut la final este un portret convingător al artistului la bătrâneţe.” (Financial Times)

• Charles Bukowski, Despre băutură

Antologie de Abel Debritto

Traduceri din limba engleză de Sorin Gherguţ, Domnica Drumea, Gabriella Eftimie, Cristina Ilie, Cristian Neagoe, Dan Sociu şi Florin Şlapac

Ediţie în limba română şi note de Sorin Gherguţ

Combinaţia dintre alcool şi scris este deja un clişeu, dar Charles Bukowski îl exploatează cu maximă inventivitate, până la ultimele limite, în întreaga lui operă: în poezie, în povestiri şi romane, în interviuri, chiar şi în corespondenţa personală. Antologia de faţă reuneşte unele dintre cele mai reuşite şi mai solide fragmente literare scrise de el pe această temă. Versuri şi poveşti despre alcool, scene de beţie în baruri sordide sau în singurătate, promiscuitate sexuală şi artă înaltă, mărturisiri despre escapade erotice şi alcoolice, toate se combină şi se împletesc,  aşa cum se împleteşte şi biografia lui Bukowski cu creaţia sa literară.

• Hiromi Kawakami, Jurnalul unei nopți nedesăvârșite

Traducere din limba japoneză de Diana Tihan

Premiul Akutagawa 1996

Comparate adesea cu scrierile lui Lewis Carroll, textele lui Hiromi Kawakami prezintă de asemenea influenţe din Gabriel García Márquez şi J.G. Ballard, după cum recunoaşte însăşi prozatoarea, iar Jurnalul unei nopţi nedesăvârşite nu face excepţie. Veţi descoperi aici trei poveşti care vă vor rămâne în minte şi vă vor bântui mult timp după ce le-aţi citit. În universul real se insinuează un altul, un vis în vis, o lume absurdă, cosmogonică, sinuoasă, plină de simboluri care aşteaptă să fie descoperite.

• Clara Usón, Asasinul timid

Traducere din limba spaniolă şi note de Mariana Sipoş

Autoarea bestsellerului Fiica Estului

Asasinul timid este un roman care evocă perioada tranziţiei spaniole de la dictatură la democraţie, pornind de la episodul întunecat al morţii Sandrei Mozarovski, o actriţă din epoca filmelor eliberate de cenzura franchistă. Fiica unui diplomat rus scăpat din lagărul comunist, Sandra se bucură de un succes rapid graţie uşurinţei cu care îşi dezvăluie corpul în filme cu subiecte facile, ajungând însă şi la presupuse relaţii amoroase cu însuşi regele Spaniei. Misterul morţii ei la numai optsprezece ani (accident, sinucidere sau crimă?) este unul din firele narative ale cărţii, care îi serveşte autoarei ca fundal pentru rememorarea propriilor experienţe dramatice din aceeaşi perioadă.

În curând, în librării

• Sofi Oksanen, Parcul pentru cîini

Traducere și note din finlandeză de Sigrid Crasnean

Autoarea bestsellerului Purificare

Olenka, o tânără originară din Ucraina post-sovietică, vine aproape zilnic într-un parc din Helsinki pentru a urmări obsesiv o familie parcă ieșită dintr-o reclamă: un cuplu frumos și prosper, cu doi copii și un câine. Gestul ei nu e nejustificat, ci doar periculos, căci între tânăra ucraineană și fericita familie finlandeză există o legătură tainică, pe care doar cea dintâi o știe. Acea legătură ascunde multă suferință, o poveste de iubire chinuită și o întreagă încrengătură de evenimente din trecut, ce implică trădări, crime și speranțe de salvare. Prin vocea Olenkăi, care își rememorează viața într-un moment de criză, Sofi Oksanen ne dezvăluie o lume crudă și violentă, cea din anii de după destrămarea Uniunii Sovietice, o lume unde sărăcia, privatizările dubioase, clanurile interlope, drogurile, omorurile și abuzurile sunt realități curente.

• Simone van der Vlugt, Iubita pictorului

Traducere din limba neerlandeză și note de Gheorghe Nicolaescu

Autoarea bestsellerului Albastrul din miez de noapte, fenomen editorial comparat cu Fata cu cercel de perlă

Pe 5 iulie 1650, în timp ce merge pe un drum de țară din împrejurimile Amsterdamului, Geertje Dircx este ajunsă din urmă de o trăsură cu portărei ai municipalității care au primit sarcina să o aresteze și să o ducă la casa de corecție pentru femei din Gouda. Când i se aduce la cunoștință că a fost condamnată la doisprezece ani, fiind găsită vinovată de furt, dezicere contractuală și desfrâu, ea știe că în spatele acestui verdict se află Rembrandt van Rijn, bărbatul în casa căruia a locuit vreme de opt ani, mai întâi doar ca dădacă a lui Titus, fiul pe care renumitul pictor l-a avut cu soția sa, Saskia, iar după moartea acesteia, și ca iubită. După ce a studiat documente de epocă ignorate mult timp, Simone van der Vlugt și-a propus în noul său roman istoric să reabiliteze imaginea lui Geertje Dircx, oferind astfel o perspectivă surprinzătoare asupra unei părți importante din biografia lui Rembrandt.      

• Sophie Hardcastle, Sub punte

Traducere din limba engleză de Lucia Popovici

Sub punte e un roman uimitor. Un text poetic care se poate citi la fel de uşor atât cu voce tare, cât şi în tăcere. E o carte care se adresează oricui a simţit impactul dureros al misoginiei sau consecinţele violenţei.” (Australian Book Review)

Cînd se trezeşte pe un iaht fără să-şi amintească deloc cum a nimerit acolo, tânăra Olivia primeşte ajutorul a doi străini care îi vor schimba pentru totdeauna cursul vieţii. Patru ani mai târziu, cunoscătoare intimă de acum a vieţii pe mare, Oli se angajează pe iahtul Poseidon, alături de un echipaj de bărbaţi al cărui căpitan, Vlad, o tratează cu neîncredere, din cauza vechilor prejudecăţi şi superstiţii potrivit cărora femeile îţi poartă numai ghinion pe mare. Sub punte evocă în culori tari şi cu o sinceritate uneori brutală clipele de revelaţie sau de cotitură, trauma vie sau îngropată şi extazul artistic în plină desfăşurare, într-o continuă, curajoasă explorare din Sydney pe Marea Coralilor şi de la Londra până în Antarctica, prin viziunea sinestezică a unui personaj original.

• Rick Held, Lecții nocturne în Micul Ierusalim

Traducere din limba engleză și note de Iulia Gorzo

Un roman memorabil despre război, dragoste, familie

Adolescentul evreu Tholdi, care aspiră să devină dirijor, o întâlnește pentru prima dată pe prostituata romă Liuba, o fată frumoasă și misterioasă, în ziua în care împlinește șaisprezece ani. Câteva săptămîni mai târziu, Armata Română, aliata Germaniei naziste, ocupă Cernăuțiul, orașul său natal. Tholdi reușește să-și facă rost de o slujbă la fosta fabrică de textile a tatălui său. E în culmea fericirii, asta până când află că Radu și Grigore, cei doi frați care conduc acum fabrica, sunt colaboratori ai naziștilor. Printr-o întorsătură a sorții, Tholdi și Liuba se reîntâlnesc în momentul în care adolescentul descoperă că ea este amanta lui Radu. În încercarea de a-și salva familia de la trimiterea într-un lagăr de concentrare, Tholdi îi ajută să-și mențină relația secretă. Liuba este cheia supraviețuirii lor, însă iubirea lui Tholdi se poate preschimba într-o obsesie periculoasă care le poate aduce moartea.